What Does Jagi Mean In Korean

"yeobo" and “jagiya” meaning If you desire to describe your girlfriend or boyfriend as ‘honey,’ Ask your partner which one they choose and also refer to them by that name.

You watching: What does jagi mean in korean


Say ‘Honey’ in Korean (Yeobo):

While the word (yeobo) just indicates “honey,” the word (jagi) can expect “honey” as well as “self,” “myself,” or “oneself.” For circumstances, you can come throughout the phrase (jagi sogae). This expression does not suppose “introduce your honey,” but rather “self-advent.”

Due to the fact that the term “self” is commonly used in formal settings and “honey” is typically offered in informal settings, it must be straightforward to say which one is which based upon context.

Yeobo Korean pronunciation:

If you have actually a Korean boyfriend or girlfriend, you might want to provide them a specific nickname. Endearment terms will certainly make you feel closer and also express your feelings. In English, people periodically describe their partners as “honey.”

We’re going to learn how to say “honey” in Korean now. Find Out the word for ‘honey’ to help enhance your relationship! To assist you remember this language, come up with some approaches and comparisons.


‘Honey’ in Korean:

Words for the type of honey made by bees is (kkul), which implies “bee honey” (beolkkul). Because (beol) means “bee,” this second word literally suggests “bee honey.” Even if your boyfriend or girlfriend is undeniably good, don’t speak to them honey via these terms!

These, like this list of words, are great words to usage beforehand. They are exceptionally advantageous in discovering Korean quickly!

If you desire to refer to your girlfriend or boyfriend as ‘honey,’ you should use the words (yeobo) or (yeobo) (jagi). Ask your companion which one they choose and also refer to them by that name. Often the English word ‘honey,’ written in Korean as (heoni), is supplied.

Yeobo for Wife:

“Jagi,” which means “honey” or “darling,” is another gender-neutral nickname widespread among Korean couples. You’ll often hear “jagiya” through a “ya” sufsettle included in K-dramas, especially to call someone or gain their attention in a loving manner.

Words “oppa” is traditionally supplied by Korean woguys to deal with an older man they feel cshed to, whether it’s a brvarious other, a platonic male friend, a companion, or a husband also, as we explained in our arrival to Oriental phrases.


If you’ve viewed K-dramas like What’s Wrong With Secretary Kim?, you’ll know what I’m talking about. Then you’re mindful that “oppa” might also have actually a romantic connotation. When a female lead teases an older male character, you might hear this Oriental term of endearment.

If you’ve viewed K-dramas favor What’s Wrong via Secretary Kim? you’ll understand what I’m talking about. Then you’re mindful that “oppa” might likewise have actually a romantic connotation. When a female lead teases an older male character in a friendly means, you might hear this Oriental term of endearment. As the partnership progresses from a purely brother-sister bond to a romantic one, it have the right to also be provided through enhancing ideas of flirtation.

Yeobo definition in malay:

Words yeobo originates from the Malay language. A complimentary digital korean to English translation business is available. Panggilan ini dapat kalian gunakan untuk semakin saling sapa. In English, how do you tell yeobo?

It might likewise be offered to repursuit that someone dies of condition. Describes anyone who is ill or unattrenergetic. Kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata yeobo kata ye. Might is the English word for it. People will be perplexed. Text terms and phrases have the right to be translated into over 100 languages using the Korean to English converter.

Bogoshipo literally indicates “I desire to watch you,” but it’s the exact same as “I miss out on you in the current tense” in English. At exactly 12:13 a.m. "The Bogoshipo literally indicates “I want to view you,” however it’s the exact same as “I miss out on you in the current tense” in English. At precisely 12:13 a.m. Gae sae is a term used mostly by the older generation.

Summary:In Oriental, I assume there is no precise indistinguishable for honey/sweetheart. The words (yeobo) and (jagi) were registered in the dictionary, but they did not contain the feeling of honey/sweetheart. It’s because, in the past, a husband also and wife’s relationship was constructed on confidence and respect rather than on sweetness.

See more: Tri Valley Nonprofit Alliance

Read Also:

Gerguy Language

British Sign Language

Love in Chinese

Honey in Oriental Language Jagiya:

When it involves romantic relationships, Koreans, favor the majority of world, tend to use words of endearment for their sweethearts. They usage a range of them (check out the previous link), but today we’ll concentrate on one in particular. Saying “honey” in Oriental, for instance.

In conversation in between partners, the words and also are typically provided (you will certainly hear it on drama a lot). You might execute this while you’re dating or married, for instance.

The informal verb ending “ 야 ” is also used, as is customary when addressing those close to you by their name or a details title. If you wanted to get your sweetie’s attention, for instance, you could ssuggest say " 자기야 ". Isn’t it exceptionally easy?

While this is mostly scheduled for married couples, some world gain making jokes about it and also making use of it once dating. You’d execute it in the same method you’d usage, with the exemption that it’s normally not put at the end, but some world still carry out it.

If you had to say something casually similar to “I love you honey” in Korean, you might say:

Thank you! (sa-rang-hae ja-gi-ya)

Second definition of Honey “Yeobo” in Oriental “Jagiya”:

The next meaning, of course, describes the sweet foodstuffs that we love. It’s sindicate described as “Jagiya”. The second one literally translates to “honey from bees.” If you are relocating to Korea and also enjoy honey, you have the right to currently purchase it in the industry.

As another kind of endearment, the English word is often shortened to Konglish.

Koreans adore honey and also enjoy making a variety of delicious ginger honey teas. Hyo typically has actually some in her tea from her mother. It’s incredibly healthy.


The tale of (yeobo) is really rather humorous. I did some major study on this word because it sounded a lot favor (Yeoboseyo). While answering the phone, which all of us understand implies “Hello” However, this word “(yeobo)” ssuggest suggests that “Look right here.” But currently, it has actually handled a life of its own and a brand-new interpretation, and also is now one more word provided by older married couples (and also frequently also by younger married) couples to refer to their companion as different for “honey.”

1. What is Yobo in Korean?

Hello (when you answer the phone)’ is ‘yoboseo.’ In Oriental, ‘yobo’ indicates ‘darling’. Yobbo or yob is a working-class slang word for anyone that is uncouth or thuggish. The term comes from a back slang reading of the word “child” (boy or boyo becomes yob or, slightly readjusted, yobbo when reversed).

2. What does Jagiya mean?

Jagiya (자기야) is a nice way to describe your boyfriend or girlfriend. In English, Jagiya is equivalent to ‘honey,’ ‘darling,’ and also ‘baby.’ Jagiya have the right to be supplied for both married and also unmarried couples. Below are several examples of sentences using Jagiya, and several various other Oriental terms for your considerable other.

3. What do Korean call their girlfriend?

In K-dramas, you’ll constantly hear couples describe each other as (kiyomi as cute), (aein, as sweetheart), or (yeobo, “darling or honey,” as a married couple). They additionally have a cute nickname for whiny girls: (jjing-jjingi, meaning “whiny”).

4. What is Jagiya in Korea?

Jagiya) or Jagi are words supplied by couples to expush their love. As a result, you deserve to hear these words generally in between married couples in dramas. It’s a slang term for “honey, sweetie, boy, etc.”


What perform you name your life companion, husband also or wife “yeobo” or “jagiya”? “Honey,” you say? “Darling,” you say? “Dear,” you say? Or simply their initially and last names? It’s unprevalent to be addressed solely by your initially name in Korea, particularly as soon as you’re an adult. Otherwise, there will certainly still be something attached to it; either a title or a term that explains your connection to the person calling you.

Older family members and also same-age mates carry out. In the majority of instances, the name itself is not required, and the title is provided rather. Older sisters are described as “older sister (unni or nuna),” and older brothers are described as “older brother” (either oppa or hyeong). Teachers are simply referred to as “teachers,” professors as “professors,” administrators as “directors,” and so on.