What does estado civil mean

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Estaexecute civil: unido
English translation:Marital status: unmarried partners
Entered by:This person is a rcfereform.org Certified PRO in English to SpanishClick the red seal for more indevelopment on what it indicates to be a rcfereform.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> James A. Walsh

You watching: What does estado civil mean

13:13 Sep 16, 2010
Spanish to English translationsLaw (general) / Birth certificate
Spanish term or phrase: Estacarry out civil: unido
What is this term of civil condition in a listing from Guatemala? List contains the usual suspects of (1) soltero, (2) casacarry out, (3) **unido**, (4) viuperform, (5) divorciacarry out. Could this be living together or cohabiting?
Karen Friedman
*

Local time: 22:39
Marital status: unmarried partners
Explanation:This seems to be widely provided in the UK, at least, so is a pretty COMPUTER choice.

*

This perkid is a rcfereform.org Certified PRO in English to SpanishClick the red seal for more information on what it suggests to be a rcfereform.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> Specializes in field", this, occasion, "170px")" onMouseout="delayhidetip()">James A. WalshSpain

Grading commentThis was a great conversation and also a thoughtful option, yet I picked "unmarried partners" specifically because it is the many country neutral. Best would have been a Guatemalan term (which we never heard) with the US or UK tantamount (relying on the target reader) on it, yet on a tiny form choose this, where"s the room?! :-)4 KudoZ points were awarded for this answer

*

*

3 +2Marital status: unmarried partnersThis perkid is a rcfereform.org Certified PRO in English to SpanishClick the red seal for even more information on what it implies to be a rcfereform.org Certified PRO. ", this, event, "300px")" onMouseout="delayhidetip()">James A. Walsh

See more: What Does Suavemente Mean In Spanish ? What Does Suavemente Mean

*

I think we have to analyze terms based on practical equivalency taking right into consideration the language of the source legal mechanism and also the language of the targain legal system. (See my question under peer comments to the civil-union answer.)
Should we "convert" terms favor this to "fit" the legal/administrative instances in or own countries/jurisdictions?Or should we sindicate provide an understandable translation that is either a) specific to the country wright here the text comes from or b) understandable by any English speaker, yet "country neutral"As much as I am conscious there is no such entity as a "civil union" or "civil partnership" in Guatemala, so thus my questionSee:#Civil union - Wikipedia, the complimentary encyclopedia * Summary and...| * List of...| * See also| * ReferencesA civil union is a legally recognized union comparable to marital relationship. Civil unions have the right to frequently come under other terms such as registered partnership and also civil partnership. Beginning with...en.wikipedia.org/wiki/Civil_union - 182k - Cached#
Explanation:or doemsctic partnership in the US PACS in FrancejmlegerLocal time: 21:39Native speaker of:
*
FrenchPRO pts in category: 12
neutral AllegroTrans: but if tright here is no such thing in Guatemala, is it an excellent translation? Would it not mislead the reader? 22 hrs

neutral Sandro Tomasi: Does uniperform, in Guatemala, expect a perchild that is toghether through one more of the exact same sex that entitles the perkid to particular civil liberties under the law? 2 days 8 hrs

Explanation:This seems to be extensively offered in the UK, at leastern, so is a pretty PC alternative.Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Marital_statusThis person is a rcfereform.org Certified PRO in English to SpanishClick the red seal for more information on what it means to be a rcfereform.org Certified PRO. ", this, occasion, "300px")" onMouseout="delayhidetip()"> James A. WalshSpainSpecializes in fieldNative speaker of: English, SpanishPRO pts in category: 239
Grading commentThis was an excellent conversation and also a thoughtful option, yet I picked "unmarried partners" exactly bereason it is the the majority of country neutral. Best would certainly have actually been a Guatemalan term (which we never heard) via the US or UK identical (relying on the tarobtain reader) on it, however on a tiny form prefer this, where"s the room?! :-)

agree AllegroTrans: yes, and this is "country neutral" - we have to not assume that there is a "special" standing for co-habitees in Guatemala, abd risk confmaking use of the reader 22 hrs ->Good allude. Thank you.